Die Muttersprache zu beherrschen ist nicht leicht, aber bei Fremdsprachen ist das noch ein wenig diffiziler. Schlimm wird es aber erst, wenn man sich an eine falsche Schreib- oder Sprechweise gewöhnt hat, denn dann ist es garnicht so einfach, das eigentlich richtige zu akzeptieren.
Aufgefallen ist mir das bei dem Wort
Referer. In dieser Form habe ich es immer benutzt. Ist es nun richtig geschrieben?
Erstmal soviel: Das Wort ist abgeleitet von
to refer, was
sich beziehen im Deutschen bedeutet.
Im Internet werden standardmäßig Referer von Browsern übermittelt. Wenn ich auf einer Internetseite auf eine Link klicke, wird der neugewählten Seite mitgeteilt, wo ich mich vorher aufgehalten habe. So kann ich z. B. herausfinden, welche Seiten sich auf mich beziehen.
Wo ist nun das Problem? Wie gesagt, die Basis ist das Verb
refer. Dies ist eines solcher Wörter, bei denen der letzte Buchstabe gedoppelt werden muss, wenn man einen Suffix anhängen muss. Deshalb heißt beispielsweise das
past participle von
refer referred.
Also muss es richtigerweise
Referrer heißen.
Dummerweise ist
Referer kein viel zu oft auftretender Schreibfehler. Damals, als
Tim Berners-Lee die geniale Idee für das
www hatte, ist ihm beim Entwurf für das
HTT-Protokoll leider ein kleiner Lapsus unterlaufen. Er hatte damals schon ein Feld für einen
Referrer eingeplant, leider hat er sich wohl verschrieben und heraus kam
Referer. Und obwohl bei Standards teilweise um jedes Komma gestritten wird, ist dies wohl niemandem aufgefallen, sodass der Fehler unaufhaltsam seinen Weg in die Welt des Internets fand.
Im Endeffekt wird also jeder den Begriff so schreiben, wie er gerade Lust hat, entweder standardkonform oder richtig
Kommentare